Travail collaboratif à mi-parcours

中期共研,新岁笃行

——巴黎西岱大学孔子学院举行中期教学研讨会

Travail collaboratif à mi-parcours, engagement renouvelé pour la nouvelle année — L’Institut Confucius de l’Université Paris Cité organise un séminaire pédagogique de mi-parcours

L’après-midi du 9 mars 2026, l’Institut Confucius de l’Université Paris Cité a organisé un séminaire pédagogique de mi-parcours sous le thème « Travail collaboratif à mi-parcours, engagement renouvelé pour la nouvelle année ». La réunion a été animée par Chen Jing, responsable pédagogique, en présence de la directrice française Zhang Xiangjun, de la directrice chinoise Liu Lini, de tous les enseignants de chinois et du personnel administratif franco-chinois de l’institut.  

陈静老师首先对本学期以来的整体教学情况和课堂观察感受进行了阶段性总结,强调本孔院“以学员需求为中心”的教学理念。根据统计,目前孔子学院共开设各级别汉语课程23个班级,以及HSK备考课程、口语课程、商务汉语课程等。总体来看,各项教学工作按照既定计划稳步推进,教学进度协调有序。

Chen Jing a tout d’abord présenté un bilan global de l’enseignement du semestre en cours et des observations en classe, en rappelant le principe pédagogique de l’institut : « centré sur les besoins des apprenants ». À ce jour, l’Institut propose 23 classes de chinois à différents niveaux, ainsi que des cours de préparation au HSK, de chinois oral et de chinois des affaires. Dans l’ensemble, les activités pédagogiques avancent conformément au plan établi, et le rythme des cours est coordonné et régulier.

交流环节中,主分享人牛莉老师和张玫老师分别对HSK备考指导经验和激发学员课堂参与热情进行了精彩的主题分享。老师们也依次介绍了各班教学情况,从学情、进度节奏、教学痛点等方面进行交流,并结合本土工作实际提出了应对策略。在讨论中,许多具体而实用的教学思路逐渐清晰,也为彼此提供了有益的启发。

Lors de la séance d’échanges, les enseignantes Niu Li et Zhang Mei ont partagé leurs expériences respectives sur la préparation au HSK et sur la stimulation de la participation des apprenants en classe. Les enseignants ont ensuite présenté la situation de leurs classes, abordant les profils des étudiants, le rythme des cours, les difficultés pédagogiques et les stratégies d’adaptation basées sur le contexte local. De nombreuses idées concrètes et pratiques ont émergé, offrant de précieux éclairages réciproques.

法方院长张香筠认真听取了会议内容,高度赞赏老师们在课堂中运用的多样化教学方法以及在激发学生兴趣、提升课堂参与度方面的努力。她尤其强调,孔院师生之间的深厚情感连接令人感动。

La directrice française Zhang Xiangjun a écouté attentivement les interventions et a exprimé sa grande appréciation pour la diversité des méthodes pédagogiques utilisées ainsi que pour les efforts déployés pour susciter l’intérêt et la participation des étudiants. Elle a particulièrement souligné la profondeur des liens affectifs entre les enseignants et les étudiants, qui lui a beaucoup touchée.

中方院长刘莉妮做总结发言,她充分肯定了孔院教师团队在教学中的认真投入和展现的开放互助精神,提请大家关注学员在提升口语交际能力方面的学习需求,强调身处海外的中文教师要有把真实可感的中国故事,转化成教学材料和沉浸式语境的意识,鼓励教师们继续保持热情与踏实,在教学中相互支持、共同探索,使孔子学院的课堂持续充满活力。

La directrice chinoise Liu Lini a clôturé la réunion en félicitant l’équipe enseignante pour son engagement et son esprit de coopération. Elle a insisté sur l’importance de répondre aux besoins des apprenants, en particulier le développement de leurs compétences orales, et a encouragé les enseignants à transformer des histoires authentiques et vivantes de la Chine en supports pédagogiques et en situations immersives. Elle a exhorté les enseignants à poursuivre leur travail avec passion et rigueur, à se soutenir mutuellement et à explorer ensemble de nouvelles méthodes, afin de maintenir l’énergie et la vitalité des cours de l’Institut Confucius.